« Home « Kết quả tìm kiếm

Tìm hiểu kỹ thuật dịch máy và ứng dụng vào tài liệu hàng không


Tóm tắt Xem thử

- TÓM TẮT LUẬN VĂN Tiếng Việt Từ khóa: dịch máy, kho ngữ liệu, dịch trực tiếp, từ điển hàng không, tài liệu hàng không.
- Luận văn đặt mục tiêu tìm hiểu, nghiên cứu các phương pháp xây dựng hệ dịch máy.
- Chương 1: Tổng quan về dịch máy.
- Chương 2: Các phương pháp dịch máy.
- Chương 3: Từ điển hàng không.
- Chương 4: Chương trình thử nghiệm – đánh giá.
- Luận văn đã đạt được những kết quả sau.
- Khảo cứu: Tìm hiểu và nghiên cứu về các hệ thống dịch máy và các mô hình xử lý ngữ nghĩa trong dịch máy.
- Trình bày, liên hệ và so sánh giữa các chiến lược dịch máy khác nhau, từ những hướng tiếp cận cổ điển (dịch trực tiếp, dịch chuyển đổi.
- đến những hướng tiếp cận mới (dịch dựa trên thống kê, dịch dựa trên mẫu ví dụ.
- Xây dựng kho ngữ liệu hàng không, đưa ra một ứng dụng thử nghiệm về dịch máy (lĩnh vực hàng không).
- Trình bày, liên hệ và so sánh ưu nhược điểm của trình thử nghiệm với các sản phẩm dịch tự động thông dụng trên thị trường.
- Objective of thesis is to understand, research methods setting up machine translation system.
- Presented in 5 chapters, as the following.
- Chapter 1: General overview of machine translation.
- Chapter 2: Machine translation methods.
- Thesis achieve the following results.
- Study: To learn and research about machine translating systems and semantic processing models in machine translation.
- To present, relate and compare among different machine translation strategies, from classical ways (direct translating, conversion translating.
- To build an aviation corpus, show an experimental application about (field of aviation) machine translation bringing.
- Show, relate and compare good point and bad point of experimental application with machine translation products in common use in the market.

Xem thử không khả dụng, vui lòng xem tại trang nguồn
hoặc xem Tóm tắt