« Home « Kết quả tìm kiếm

10 thành ngữ ‘buồn cười’ trong tiếng Anh


Tóm tắt Xem thử

- 10 thành ngữ ‘buồn cười’ trong tiếng Anh.
- Trong bài viết này, VnDoc xin giới thiệu tới bạn 10 câu thành ngữ vô cùng thú vị trong tiếng Anh có thể bạn chưa biết.
- Thành ngữ “As cool as a cucumber” có nghĩa là “điềm tĩnh, không bị ảnh hưởng bởi sức nóng hay căng thẳng bên ngoài”..
- Xuất xứ của thành ngữ này đến từ thời xa xưa khi mọi người di chuyển bằng xe ngựa.
- Khi muốn ai đó dừng lại chốc lát, họ nói “hold your horses.
- Ngày nay, câu này trở thành thành ngữ mang nghĩa “chờ một chút”..
- Tại sao “kick the bucket” (đá cái xô) lại ám chỉ việc chết chóc? Cho đến nay nguồn gốc của thành ngữ vẫn không rõ ràng.
- Do đó, thành ngữ “blue in the face” ám chỉ sự mệt mỏi, yếu ớt sau khi đã làm lụng quá nhiều hoặc quá cố gắng làm gì đó..
- Tương tự như khi người Việt nói “đầu óc để trên mây”, người Anh có một câu y hệt là “head in the clouds” để mô tả một người có những suy nghĩ viển vông, phi thực tế..
- Người Việt nói “tim bắn ra ngoài lồng ngực” còn người Anh nói “tim nhảy lên miệng.
- Thành ngữ này được dùng đầu tiên trong một bài thơ của nhà thơ Anh thuộc thế kỷ 15 William Langland..
- Do đó, không khó hiểu khi người Việt nói “dễ như ăn kẹo”.
- còn người Anh nói “dễ như ăn bánh”..
- Trên đây là một số câu thành ngữ thú vị và vô cùng gần gũi trong giao tiếp của người Anh.
- Hy vọng bài viết này sẽ mang lại một nguồn kiến thức mới mẻ giúp bạn mở rộng vốn hiểu biết của mình về thành ngữ tiếng Anh.