intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

hiệp sĩ sainte - hermine: phần 2 - nxb văn hóa thông tin

Chia sẻ: Phuc Nguyen | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:235

59
lượt xem
7
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

nối tiếp phần 1, phần 2 "hiệp sĩ sainte - hermine" của tác giả alexandre dumas do nxb văn hóa thông tin ấn hành, câu chuyện bắt đầu từ "hành động đầu tiên của rené khi thấy jane ngất đi là rút lọ muối ngửi từ trong túi ra định cho cô thở nhưng anh nghĩ nếu cho cô tỉnh lại chỉ càng khiến cô thêm đau đớn..." mời các bạn cùng tham khảo chi tiết nội dung tài liệu.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: hiệp sĩ sainte - hermine: phần 2 - nxb văn hóa thông tin

Chương 76<br /> Thời hạn<br /> Hành động đầu tiên của René khi thấy Jane ngất đi là rút lọ muối ngửi từ trong túi ra định<br /> cho cô thở nhưng anh nghĩ nếu cho cô tỉnh lại chỉ càng khiến cô thêm đau đớn. Cứ để cô<br /> mê man, khả năng hồi phục sẽ mang lại cho cô sức lực cô cần khi tỉnh dậy cũng giống như<br /> ban ngày tích tụ sức mạnh của nó từ bóng đêm và từ những giọt nước mắt của ban mai.<br /> Quả nhiên, Jane nhanh chóng thở dần chứng tỏ cô đang tỉnh dần. René có thể đếm được<br /> bao nhiêu nhịp đập của con tim chia cách cái chết và sự sống do cô dựa vào ngực anh.<br /> Cuối cùng, cô gái cũng mở mắt vẫn chưa biết mình đang ở đâu.<br /> - Tôi thật khỏe! - Cô thì thào.<br /> René không nói. Chưa đến lúc để anh tắt đi những ánh sáng đầu tiên và mơ hồ về sự trở lại<br /> của cô. Anh tiếp tục để kéo dài tình trạng nửa tỉnh nửa mê ấy để tâm hồn cô được thảnh<br /> thơi hơn.<br /> Cuối cùng, Jane cũng tỉnh hẳn. Sau những chuỗi suy nghĩ nối nhau nhận thức của cô cũng<br /> tìm thấy mình đang ở hoàn cảnh nào.<br /> Sự thất vọng, giống như một người không biết làm sao để thấy nó bất hạnh, trở thành buồn<br /> bã rồi nhanh chóng chuyển sang sự chịu đựng Những giọt nước mắt còn lã chã tuôn rơi<br /> nhưng không còn bạo lực và không còn những tiếng nấc giống như một cái cây non bị<br /> nhát rìu không cố tình chạm vào đang lên lớp da non vào mùa xuân. Khi mở hẳn mắt, khi<br /> cô thấy chàng trai vẫn ở cạnh mình, cô nói:<br /> - Ôi René, anh đã ở gần em, anh thật tốt. Nhưng anh nói đúng, tình hình này không thể<br /> kéo dài lâu hơn cho anh và cả cho em. Hãy ở đây thêm một lát nữa, hãy cho em chút sức<br /> lực. Về bí mật của anh, anh đừng lo, nó sẽ được chôn chặt trong lòng em như những người<br /> chết nằm trong mồ, và anh René, hãy tin chắc rằng mặc cho tất cả những nỗi đau của em,<br /> mặc những khổ hạnh đã qua của em, mặc những đau đớn sắp tới em vẫn muốn không<br /> được gặp anh. Khi em so sánh tất cả những đau khổ hiện tại của em với những gì của cuộc<br /> sống trước lúc gặp anh và với cuộc sống khi không có anh nữa, em thích cuộc sống hiện<br /> tại được thấy anh hơn là cuộc sống không sắc màu đã qua và cuộc sống vô định sắp tới.<br /> Em sẽ chỉ ở trong phòng một mình mà hồi tưởng những kỷ niệm về anh. Anh xuống dưới<br /> nhà đi và nói rằng em sẽ không xuống, hãy nói rằng bệnh của em nhẹ thôi, rằng anh đã ra<br /> lệnh cho em nằm trong phòng. Hãy gửi cho em vài bông hoa, lên thăm em nếu anh có thời<br /> gian, em sẽ biết ơn anh về tất cả những gì anh làm cho em.<br /> - Anh phải nghe lời em à? - René hỏi - hay anh phải ở đây dù em không đồng ý để cho em<br /> hồi phục sức khỏe?<br /> - Đừng anh hãy nghe em. Khi nào em nói “đừng đi” thì anh mới không nghe lời em.<br /> René dừng dậy. Ôm hôn đôi bàn tay cô em họ trìu mến thật lòng, buồn bã nhìn cô một lát,<br /> tiến ra cửa, lại dừng lại một chút rồi mới đi ra.<br /> Chỉ mình Hélène mới nhận ra tình hình trầm trọng của Jane. Cô biết không phải em mình<br /> <br /> bị mệt vì sự nguy hiểm của cuộc đi săn mà còn vì lý do khác.<br /> Hélène là người có tính cách dịu dàng và duyên dáng nhưng lại có cái đầu lạnh hơn là bốc<br /> đồng. Cô không kết hôn vì yêu. Cô đã gặp James trên đời này, thấy ở anh ta ba thứ quý<br /> giá: trí tuệ, xuất thân và con tim. James thích cô nhưng thực ra, cô không yêu anh ta đến<br /> mức đặt cả bất hạnh hay hạnh phúc của cuộc đời vào mối quan hệ của họ. Về phần mình,<br /> anh ta cũng có một thứ tình cảm tương tự như thế. Anh ta đến Calcutta vào một giờ đã<br /> định nhưng đúng hơn là như một con người đứng đắn giữ lời, giống một ông chồng đến<br /> gặp người vợ mà anh ta yêu mà thôi. Anh ta đi vòng quanh thế giới cũng ngâu nhiên như<br /> việc anh ta đi vài dặm từ Calcutta đến Đất Trầu. Nhưng nếu anh ta không gặp Hélène ở<br /> chỗ hẹn, anh ta sẽ rất ngạc nhiên vì theo anh ta, tất cả mọi phụ nữ đều là nô lệ của đời<br /> mình nó giống như một quý ông, nhưng anh ta đã không thất vọng, hai con tim ấy sinh ra<br /> để cho nhau, hai con người ấy sinh ra là để được hạnh phúc.<br /> Với Jane lại không như vậy. Cô gái Jane với tính cách ngược lại cô có cái đầu nóng bỏng<br /> và con tim bốc lửa, cô cần yêu và được yêu. Cô không dừng lại ở dáng vẻ bề ngoài, không<br /> quan tâm đến bộ đồ thủy thủ tầm thường mà René đang mặc, cô cũng không tự hỏi xem<br /> anh giàu hay nghèo, quý tộc hay bình dân. Anh xuất hiện trước mặt cô như một vị cứu tinh<br /> khi cô rơi vào tay tàu cướp biển cô đã thấy anh lao mình xuống biển chỉ vì một thủy thủ<br /> bình thường đã bị các bạn của anh ta bỏ rơi và bị cá mập đuổi sát phía sau. Cô đã thấy anh<br /> chiến đấu và chiến thắng con quái vật là nỗi kinh hoàng của mọi thủy thủ. Cô cũng thấy<br /> anh đến bảo vệ hai chị em cô đã dấn thân vào một chuyến đi hơn một nghìn năm trăm<br /> dặm, phải chống chọi với quân cướp biển Mã Lai, chống lại hổ, trăn, bọn cướp… Cô thấy<br /> lòng tốt của anh trải rộng như bóng cây cổ thụ. Liệu người ta có thể làm gì hơn thế. Mặt<br /> khác anh lại trẻ trung, đẹp trai và có nhân phẩm. Cô đã tự nhủ rằng số mệnh đã cho họ gặp<br /> nhau chứ không phải do tình cờ. Cô đã yêu anh như yêu mối tình đầu say đắm và đã yêu<br /> bằng trọn sức mạnh của trái tim mình. Giờ đây phải dứt bỏ cái hy vọng được yêu mà cô ấp<br /> ủ ngay từ ngày đầu gặp gỡ cho đến lúc thổ lộ mọi tâm tư, làm sáng rõ mọi chuyện với<br /> René và cô, thử hỏi cô sẽ ra sao ở cái chốn nước Pháp bốn nghìn dặm, trong cái nơi hoang<br /> vu nơi mà sự ra đi của René càng khiến cô thêm đơn độc gấp đôi này? Ôi, chị gái cô mới<br /> thật hạnh phúc làm sao! Chị ấy yêu và được yêu. Thật ra, một tình yêu như của ngài James<br /> Asplay là không đủ cho một tình yêu như của cô bé. Những con tim yêu nồng cháy hà cớ<br /> gì mà phải sống trong sự cô lẻ và để nó tắt đi trong mùa đông của một cuộc đời không có<br /> ánh mặt trời?<br /> Một phụ nữ không đẹp thì không có tuổi trẻ nhưng một phụ nữ không được yêu thì chưa<br /> từng sống.<br /> Và trong cơn tuyệt vọng, Jane cắn nát chiếc khăn tay đẫm nước mắt, chiếc khăn từng là<br /> nơi cô mơ mộng một ngày thấy số của mình và René.<br /> Ngày đã qua đi như thế tình trạng của mình cho phép Jane lấy cớ không xuống nhà.<br /> Hélène thấy rõ nguồn cơn bệnh của em không phải do mệt mỏi nên đã xin phép liệu mình<br /> có vào được không, điều mà từ trước đến nay cô không quen làm.<br /> Jane trả lời là đồng ý và ngay lập tức cô đã nghe thấy tiếng bước chân của chị gái ngoài<br /> hành lang. Cô lau nước mắt, gượng cười nhưng vừa thấy bóng chị gái thân yêu là cô<br /> không sao kìm được những tiếng nức nở và kêu lên khi giang vòng tay đón chị.<br /> - Ôi chị gái của em ơi, em bất hạnh quá! Anh ấy không yêu em và anh ấy sẽ ra đi.<br /> <br /> Hélène khép cánh cửa, vặn khoá rồi đến bên em.<br /> - Ôi sao em lại thổ lộ anh yêu ấy khi vẫn còn thời gian nghĩ thêm?<br /> - Nhưng than ôi! Em đã yêu anh ấy ngay lúc gặp đầu tiên.<br /> - Thế mà chị lại ích kỷ, chị chỉ nghĩ đến tình cảm của mình thay vì chăm lo đến em, là<br /> người có nghĩa vụ như một chị gái và như người mẹ thứ hai, chị đã tin tưởng vào sự tử tế<br /> của con người này!<br /> - Đừng buộc tội anh ấy - Jane kêu lên - Có trời làm chứng, anh ấy không bao giờ làm gì tỏ<br /> ra là anh ấy yêu em, chỉ có em đơn phương yêu anh ấy vì thấy anh ấy là người đẹp trai<br /> nhất, có tinh thần hiệp sĩ nhất, anh dũng nhất trong số tất cả những người đàn ông.<br /> - Và anh ta đã nói là anh ta không yêu em? - Hélène hỏi.<br /> - Không, không, anh ấy hiểu nếu làm như thế sẽ là xấu xa.<br /> - Anh ta có vợ rồi à?<br /> Jane lắc đầu và nói:<br /> - Chưa.<br /> - Thế thì là vấn đề tế nhị à? Em có nghĩ mình quá cao quý và quá giàu có để trở thành vợ<br /> của một trung uý trên tàu cướp biển không?<br /> - Hơn cả một bí mật mà là một uẩn khúc! - Jane đáp.<br /> - Em có thể nói cho chị không?<br /> - Em đã thề rồi.<br /> - Tội nghiệp em tôi, bây giờ chỉ còn chờ em hãy nói xem chị có thể làm gì cho em.<br /> - Làm sao cho anh ấy ở lạt càng lâu càng tốt, anh ấy ở thêm ngày nào, em như sống thêm<br /> được ngày ấy.<br /> - Em định gặp gỡ anh ta cho đến khi anh ta ra đi ư?<br /> - Ở mức nhiều nhất em có thể.<br /> - Em có chắc việc mình làm không?<br /> - Không, nhưng em chắc việc anh ấy làm!<br /> Cửa sổ chợt hé mở, Hélène lại gần để khép lại. Nhìn ra sân, cô thấy James đang nói<br /> chuyện với bốn, năm người mình đầy bụi đường, chắc chắn họ vừa trải qua một quãng<br /> đường dài. Họ nói rất sôi nổi và cỏ vẻ rất vui. Anh chàng James nhận ra Hélène.<br /> - À Hélène tốt bụng, em hãy xuống đây, tôi có tin vui muốn báo cho em biết.<br /> - Xuống nhanh lên chị Hélène - Jane bảo - và cũng lên đây ngay để báo cho em tin đó.<br /> Than ôi! - Cô lẩm bẩm - Chẳng ai có tin vui nào báo cho mình và không có người nào gọi<br /> mình để thông báo tin gì vui vui cả!<br /> - Em cũng đoán lại sao chúng ta lại để các thày tu đã đọc kinh cầu siêu cho cha chúng ta ra<br /> đi mà không để họ ở lại làm lễ cưới cho bọn chị đường không? - Hélène hỏi.<br /> - Vâng - Jane trả lời - Vì chị thấy không hay khi để một người vừa làm lễ cho người chết<br /> <br /> đồng thời lại làm lễ cưới.<br /> - Đúng vậy. Nhưng Chúa đã thưởng cho chúng ta một món quà. Một cha cố người Italie<br /> mà mọi người gọi là cho Louis đang sống ở Rangoon. Cứ ba năm. Ông lại đi quyên tiến<br /> khắp cả nước. Ngài James Asplay vừa thông báo trong ba bốn ngày nữa, cha Louis sẽ đến<br /> đây. Ôi, Jane yêu của chị, một ngày đẹp trời làm sao nếu ông ta có thể làm cả bốn người<br /> hạnh phúc.<br /> <br /> Chương 77<br /> Đêm Ấn Độ<br /> Kể từ lúc đó cuộc sống đối với Jane chỉ là một chuỗi ngày cảm xúc đối lập. Khi René ở<br /> bên cô thấy cuộc sống tràn trề sức lực, khi anh xa cô, cô thấy con tim mình như không còn<br /> đủ sức để đập.<br /> René, con người yêu cô bằng tình cảm trìu mến của một người anh họ và một người bạn<br /> không nhận ra hoàn cảnh của mình. Trẻ trung và đầy sức quyến rũ, anh cũng không thoát<br /> khỏi sự ảnh hưởng mê hoặc của một cô gái trẻ đẹp, yêu anh đến điên cuồng. Qua ánh mắt,<br /> những cái siết tay, những tiếng thở dài, cô gái như thổi cuộc sống khốn khổ của mình vào<br /> những động mạch của người đàn ông mà cô yêu. Với anh, trong những cuộc nói chuyện<br /> say sưa ấy có một sự quyến rũ đau đớn đồng thời cũng đầy hấp dẫn. Phải phản kháng lại<br /> tình yêu ở tuổi hai mươi sáu, tức là ở độ tuổi xuân nồng nhất thời trai trẻ khi mà trời, đất,<br /> hương, hoa, trăng, gió đều ngất ngây men say kích thích của phương Đông, chúng nói với<br /> bạn “Hãy yêu đi”, tức là anh đang một mình chống lại tất cả sức mạnh của tự nhiên.<br /> Phải nói René đã đặt mình vào một vấn đề không thể, tuy nhiên đã chiến thắng cuộc chiến<br /> không ngơi nghỉ này. Anh phải có sức mạnh mới đối diện trước mối nguy hiểm khủng<br /> khiếp nhất.<br /> Ở tầng trên của toà nhà có một phòng lớn có hai ban công quay ra hướng đông và tây. Đó<br /> là nơi Jane và René thường cùng nhau trải qua những phần đêm đẹp nhất. Jane rất yêu các<br /> loại hoa thay vì ngọc trai, đá quý hay kim cương bị bỏ quên trong các hộp nữ trang, cô kết<br /> những chiếc vòng cổ bằng loài hoa rực rỡ và thơm dịu gọi là mhogry. Loài hoa này vừa<br /> giống hoa nhài và hoa đinh về hình dạng nhưng lại có mùi thơm giống như cây sương mai<br /> và hoa huệ. Nó thay đổi sắc khi trắng, khi hồng khi lại vàng trên các đài hoa dài. Người ta<br /> xâu sợi dây qua các đài hoa ấy tạo thành chiếc vòng cổ thơm ngây ngất.<br /> Ấn Độ có những đêm tuyệt diệu, thời điểm nào cũng có nét đẹp mê hồn, trong đó cảnh<br /> bình minh và hoàng hôn là lộng lẫy nhất: bầu trời chuyển đủ màu như người làm pháo hoa<br /> tài tình nhất tạo ra các loại sản phẩm của mình. Vào những ngày đẹp trời của mùa xuân và<br /> mùa thu cảnh trăng lên đầy đặn giống như cảnh mặt trời lên trong những ngày yếu nắng ở<br /> phương Tây. Nếu mặt trời là lửa thì mặt trăng là vàng. Những hôm trăng sáng, người ta có<br /> thể đọc viết hay đi săn như giữa ban ngày. Điều làm nên vẻ kỳ diệu của đêm, đó là sự thay<br /> đổi của chính chúng: có những đêm trời tối mịt mùng đến nỗi người ta không nhìn thấy gì<br /> cách mình hai bước chân, có những đêm trăng lại sáng vằng vặc như ban ngày. Những<br /> hôm nhiều sao, các vì sao trên bầu trời như gần hơn, đông đúc hơn và lóng lánh hơn. Mặt<br /> trăng không vì thế mà bị át đi nó càng rót thêm ánh sáng của mình vào.<br /> Có những đêm khác, tôi băn khoăn khi nói đêm khác vì từ nay ít xuất hiện trong suy nghĩ<br /> của tôi, có những đêm khác, thật sự có một vầng hào quang bắc cực ôm lấy trọn bán cầu.<br /> Khi những mảnh mây hiếm hoi dạt về chân trời, những tia nắng đỏ tía còn vương vất sót<br /> lại lúc mặt trời đi ngủ, khi hoàng hôn vừa buông như tấm rèm sân khấu khép lại giữa hai<br /> màn kịch thì một vùng sáng nhô lên khỏi mặt đất, choán lấy khung cảnh phía chân trời và<br /> ban phát cho đêm trắng tuyệt đẹp như Puskin, đại thi hào Nga, từng ca ngợi. Ngày sắp<br /> <br />
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
33=>0