« Home « Kết quả tìm kiếm

Cách xưng hô lịch sự trong tiếng Nga và cách truyền đạt chúng sang tiếng Việt


Tóm tắt Xem thử

- CÁCH XƯNG HÔ LỊCH SỰ TRONG TIẾNG NGA VÀ CÁCH TRUYỀN ĐẠT CHÚNG SANG TIẾNG VIỆT.
- Bài báo phân tích các cách xưng hô lịch sự trong tiếng Nga và phương thức chuyển dịch chúng sang tiếng Việt.
- Trong quá trình nghiên cứu có chỉ ra cách vận dụng những hình thức xưng hô lịch sự này ở tiếng Nga, thực hiện so sánh đối chiếu chúng với tiếng Việt và trình bày cách chuyển dịch thông qua các tác phẩm dịch nghệ thuật..
- cụ không biết cô Ê-len-na thường hay vắng nhà đi đâu, con được biết rõ đấy ạ (Tuốc-ghê-nhép.
- Đêm trước)..
- Muối của đất - B ng Việt, Lê Khánh Trư ng, Nguyễn Đức Vinh dịch)..
- tiền dã thự anh trả mất bao nhiêu? (Tuốc-ghê-nhép.
- Trên sông hoang vắng.
- các đội khảo sát gửi lời chúc đồng chí mạnh khỏe (G.
- Markov - Muối của đất - B ng Việt, Lê Khánh Trư ng, Nguyễn Đức Vinh dịch)..
- Сòn bà An-na Va-xi-lép-na, xin bà lập tức nói ngay cho nó biết rằng bà không cho nó quyền đươc thừ kế gia tài nữ (Tuốc-ghê-nhép.
- Đấy giá mà cụ được nghe chúng tôi hát, có lẽ cụ cũng thích cơ đấy..
- Chúng tôi hát, thưa quý cụ, chúng tôi đã hát và rồi tôi thấy buồn…(Tuốc-ghê-.
- Что-то ты уж больно официально: "товарищ председатель колхоза".
- Thế nào, công việc ra sao, đồng chí Maiđanicốp?.
- Thưa đồng chí chủ tịch nông trang, công việc bình thường.
- Ấy chết, đồng chí trang trọng làm gì thế (Sô-lô-khốp.
- Đất vỡ hoang)..
- Muối của đất.
- Trên bờ sông hoang vắng.
- NXB Cầu vồng..
- Tuốc-ghê-nhép.
- Đêm trước: Cha và con..
- NXB Cầu vồng.
- Sô-lô-khốp.
- Đất vỡ hoang

Xem thử không khả dụng, vui lòng xem tại trang nguồn
hoặc xem Tóm tắt