« Home « Kết quả tìm kiếm

Ngôn ngữ trong tiếng Hán


Tìm thấy 20+ kết quả cho từ khóa "Ngôn ngữ trong tiếng Hán"

Bàn về phương thức biểu đạt ý phủ định trong tiếng Hán và tiếng Việt

tainguyenso.vnu.edu.vn

Bài viết tiến hành khảo sát, miêu tả, phân tích và so sánh phương thức diễn đạt ý phủ định trong tiếng Hántiếng Việt từ góc độ ngữ pháp và ngữ dụng, từ đó tìm ra điểm giống nhau và khác nhau trong việc sử dụng từ phủ định, từ ngữ có ý nghĩa phủ định và các phương thức dụng học để biểu đạt ý phủ định trong hai ngôn ngữ. Biểu đạt ý phủ định thông qua phương tiện ngôn ngữ trong tiếng Hántiếng Việt tương đối đa dạng, tần suất sử dụng trong giao tiếp thường rất cao.

Xin Xiang trong tiếng hán và Nghĩ bụng trong tiếng Việt - nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận

tailieu.vn

Ngôn ngữ là tấm gương phản ánh thực tế đó. Đi sâu nghiên cứu đặc điểm tri nhận các bộ phận cơ thể, trước hết là tâm (tim/ lòng) thể hiện trong tiếng Hán và liên hệ với tiếng Việt, có thể thấy được nhiều nét tương đồng và khác biệt trong cách tư duy liên tưởng của hai dân tộc. Đó cũng là một trong những nét nổi bật trong tương quan ngôn ngữ và văn hóa Hán - Việt..

Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ và Văn hóa Việt Nam: Một số đặc điểm của từ ngữ tiếng Anh trong tiếng Hán và tiếng Việt hiện đại

tailieu.vn

MỘT SỐ ĐẶC ĐIỂM CỦA TỪ NGỮ TIẾNG ANH TRONG TIẾNG HÁNTIẾNG VIỆT HIỆN ĐẠI. NGÔN NGỮ VÀ VĂN HÓA VIỆT NAM. Chuyên ngành: Ngôn Ngữ Việt Nam Mã số . Tiếp xúc ngôn ngữ và vay mượn từ vựng. Một số vấn đề về tiếp xúc ngôn ngữ. ĐẶC ĐIỂM CỦA TỪ NGỮ TIẾNG ANH TRONG TIẾNG HÁN (ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT. Bối cảnh ngôn ngữ-xã hội của việc xuất hiện từ mượn tiếng Anh trong tiếng Hántiếng Việt hiện đại. Sự thông dụng của tiếng Anh trên thế giới. Ảnh hưởng của tiếng Anh tại Trung Quốc và Việt Nam.

Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ học: Khảo sát thành ngữ có con số trong tiếng Hán và cách thức chuyển dịch sang tiếng Việt

tailieu.vn

Phương pháp so sánh đối chiếu được dùng để phân tích những điểm tương đồng và khác biệt giữa thành ngữ con số trong tiếng Hán với các thành ngữ tương ứng trong tiếng Việt theo nguyên tắc đối chiếu 1 chiều, lấy tiếng Hán làm ngôn ngữ nguồn và tiếng Việt làm ngôn ngữ đích..

Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ học: Khảo sát từ ngữ biểu thị thời điểm trong tiếng Hán và tiếng Việt (trên cơ sở tác phẩm Hồng Lâu Mộng và bản dịch)

tailieu.vn

午夜 ‖…Từ chỉ thời gian tương đối ― 下年. thời gian xác định và thời gian của con người. trong Hồng Lâu Mộng có 11 trường hợp, trong đó có ba trường hợp chỉ thời gian.. Từ chỉ thời gian trong cả tiếng Hántiếng Việt đều ít làm vị ngữ. Từ chỉ thời gian làm trạng ngữ trong tiếng Hántiếng Việt đều có vị trí giống nhau.. Về phương thức biểu đạt, từ chỉ thời gian chuẩn xác trong tiếng Hán có.

Hán tự thành ngữ trong tiếng Hàn

tailieu.vn

Hán tự thành ngữ trong tiếng Hàn Chinese character idioms in Korean. Thành ngữ, Hán tự thành ngữ, thành ngữ tiếng Hàn. Thành ngữ là một bộ phận rất quan trọng trong tất cả các loại ngôn ngữ. Trong tiếng Hàn, bên cạnh tục ngữ, thành ngữ Hàn thuần, Hán tự thành ngữ cũng là một bộ phận quan trọng góp phần làm phong phú kho tàng ngôn ngữ của bán đảo Triều Tiên..

So sánh hiện tượng kiêng kị trong tiếng Hán và tiếng Việt

tainguyenso.vnu.edu.vn

Chương 3: So sánh hiện tượng kiêng kị trong tiếng Hántiếng Việt, rút ra những nét tương đồng và nét dị biệt trong kiêng kị ngôn ngữ giữa tiếng Hántiếng Việt về mặt ngôn ngữ, xã hội, văn hoá, như: hình thức cấu tạo của những từ kiêng kị trong hai ngôn ngữ Hán và Việt đều có kiêng kị ngôn ngữ nguyên sinh và kiêng kị ngôn ngữ phái sinh.

Dạy từ vựng trong tiếng Hán

tailieu.vn

DẠY TỪ VỰNG TRONG TIẾNG HÁN. Dạy học từ vựng là một trong những nền tảng cơ bản của việc dạy học ngôn ngữ, cũng là một bộ phận quan trọng trong việc giảng dạy tiếng Hán trên lớp. Trong việc dạy học tiếng Hán, trừ giai đoạn dạy ngữ âm ra, thì tất cả quá trình dạy học khác đều dựa trên nền tảng dạy học từ vựng. Trong việc dạy học tiếng Hán, thì việc dạy từ vựng là một móc xích quan trọng không thể bỏ qua, hơn nữa hầu như tất cả các tiết học trên lớp để bắt đầu bằng việc dạy từ vựng.

Bàn về phương thức biểu đạt ý phủ định trong tiếng Hán và tiếng Việt

tainguyenso.vnu.edu.vn

Trong tiếng Hántiếng Việt đồng thời còn xuất hiện hiện tượng một từ phủ định trong ngôn ngữ này có thể tương đương với hai hoặc trên hai từ phủ định trong ngôn ngữ kia, như trong tiếng Hán, có thể tương ứng với các từ phủ định “không”, “chẳng”, “chả”,. trong tiếng Hán.. Hiện tượng này cũng xảy ra với các từ phủ định khác. để phủ định. để chuyển dịch sang câu phủ định tiếng Hán.

So sánh phân tích công năng ngữ dụng đại từ nhân xưng trong tiếng Việt và tiếng Hán

tailieu.vn

Trong tiếng Hán, thường thông qua phương thức thay đổi từ đồng nghĩa hoặc từ gần nghĩa để làm phong phú ngôn ngữ, tránh trùng lặp dư thừa từ ngữ, nhưng tác dụng của ĐTNX ở trong đó không rõ ràng.

Đặc điểm của động từ ăn uống trong tiếng Hán và tiếng Việt

tailieu.vn

Trong tiếng Hántiếng Việt, từ ngữ ẩm thực nói chung và nhóm động từ chỉ hoạt động thưởng thức món ăn, đồ uống nói riêng đều rất phong phú, đặc biệt thu hút sự quan tâm của giới nghiên cứu ngôn ngữ học và văn hóa học.

Dữ liệu từ vựng tiền Hán-Việt và niên đại tương đối của sự hình thành thanh điệu trong tiếng Hán và tiếng Việt

www.academia.edu

Dữ liệu từ vựng tiền Hán-Việt và niên đại tương đối của sự hình thành thanh điệu trong tiếng Hántiếng Việt Mark J. Hán-Việt của HTĐ vào thiên niên thứ 2 • Tiền Hán-Việt của CHC và THTĐ vào thiên niên thứ 1 (cũng có thể sớm hơn. Nhánh Hán Cộng động ngôn ngữ gốc của toàn bộ Hán hiện tại • Nhánh Việt-Chứt Cộng động ngôn ngữ gốc của tiếng Việt, biến thể Mường, va những tiếng bảo thủ khác (phía Nam và phía Bắc.

Hư từ 之chi trong tiếng Hán hiện đại

tailieu.vn

Có thể nói, từ tiếng Hán cổ đại sang tiếng Hán hiện đại là quá trình phát triển của ngôn ngữ sách vở, mang đậm màu sắc văn học, hàm súc, lời ít ý nhiều sang ngôn ngữ bình dân, dễ hiểu, dễ phổ cập. Trong tiếng Hán hiện đại vẫn còn lưu giữ nhiều yếu tố trong văn ngôn, nổi. Hư từ 之 chi cũng như các hư từ 于 vu, 者 giả, 以 dĩ, 其 kỳ. có trường hợp cùng song song tồn tại với một hư từ tương đương trong tiếng Hán hiện đại, nhưng cách biểu đạt khác nhau, sắc thái cũng khác nhau.

Nghiên cứu đoản ngữ đồng vị dạng “danh từ + đại từ” trong tiếng Hán hiện đại (có đối chiếu với tiếng Việt)

tailieu.vn

Trên cơ sở các nghiên cứu đã có, bài viết sử dụng phương pháp tổng hợp, miêu tả, phân tích, đối chiếu ngôn ngữ, tập trung khảo sát đoản ngữ đồng vị dạng “danh từ + đại từ” trong tiếng Hán hiện đại trên bình diện kết cấu ngữ pháp, ngữ nghĩa và từ vựng, từ đó đối chiếu so sánh với dạng tương đương trong tiếng Việt để tìm ra những điểm tương đồng và dị biệt giữa hai ngôn ngữ, phục vụ cho việc học tập và giảng dạy tiếng Hán ở Việt Nam nói chung và ở Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội nói

Bàn về hiện tượng thừa từ phủ định trong tiếng Hán và việc dạy học cho sinh viên chuyên ngữ Việt Nam?

tainguyenso.vnu.edu.vn

Trong dạy học tiếng Hán cho sinh viên chuyên ngữ Việt Nam, cũng nên chú ý tới việc đối chiếu hình thức thừa từ phủ định giữa tiếng Hántiếng Việt, để làm rõ những đặc trưng giống và khác nhau trong hai ngôn ngữ. Những cấu trúc diễn đạt “thừa từ phủ định” trong tiếng Hán nêu trên thường không xuất hiện hình thức tương đương trong tiếng Việt.

So sánh, đối chiếu chữ “nhà” (家) trong tiếng Hán và tiếng Việt

tailieu.vn

Tác giả từ góc độ phạm trù ngữ nghĩa phân tích chữ “nhà” (家) Trong tiếng Hántiếng Việt, đồng thời tiến hành đối chiếu so sánh nội hàm văn hóa giữa hai ngôn ngữ.. NGHĨA GỐC VÀ NGHĨA MỞ RỘNG CỦA TỪ “NHÀ” (家) TRONG TIẾNG HÁNTIẾNG VIỆT. Nghĩa gốc. Nghĩa gốc trong tiếng Hán. Nghĩa gốc của chữ “nhà” (家) trong tiếng Hán, từ trƣớc đến nay vẫn gây nhiều tranh cãi. nhƣng chủ yếu vẫn chú trọng đến chữ “nhà”.

Đối chiếu ý nghĩa ẩn dụ của hai từ “mặt trời”, “mặt trăng” trong tiếng Hán và tiếng Việt

tailieu.vn

Trong tiếng Việt, ngoài hai tên gọi phổ biến nhất là mặt trời và mặt trăng ra, còn một số tên gọi có nguồn gốc tiếng Hán, gồm những tên mượn nguyên bản tiếng Hán như nguyệt, nhật, thái dương, nguyệt lão,…. Trong thực tiễn sử dụng ngôn ngữ, nhất là với sự sáng tạo của các nhà thơ, nhà văn, mặt trời, mặt trăng trong tiếng Hántiếng Việt thường mang ý nghĩa ẩn dụ tinh tế, làm tăng tính hình tượng và giá trị nghệ thuật của tác phẩm.

Xu hướng ưu tiên sử dụng hình thức phủ định biểu thị khả năng trong tiếng Hán và tiếng Việt

tailieu.vn

Trong tiếng Hán, để biểu thị phạm trù khả năng, ngoài việc sử dụng các động từ năng nguyện như 能, 可以, 会, 要, v.v. thì trong ngôn ngữ này còn tồn tại một hình thức biểu thị khả năng rất đặc biệt khác, đó là cấu trúc bổ ngữ khả năng “V 得/不 C”, mà theo như Ngô Phúc Tường 2 (2012) thì cấu trúc này là một hiện tượng cú pháp “đặc trưng của tiếng Hán” và “hiếm có trong số các ngôn ngữ trên thế giới.”

So sánh ẩn dụ tri nhận của từ vị giác“辣”(lạt) – cay trong tiếng Hán và tiếng Việt

tailieu.vn

CAY TRONG TIẾNG HÁNTIẾNG VIỆT. Ẩn dụ vị giác đóng một vai trò quan trọng trong quá trình nhận thức của con người.. Nhiều khái niệm trừu tượng được xây dựng thông qua ẩn dụ vị giác. Từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận, bài báo nghiên cứu các ẩn dụ khái niệm về vị 辣 lạt (cay) trong tiếng Hántiếng Việt. Kết quả nghiên cứu cho thấy các ẩn dụ về 辣 lạt (cay) trong tiếng Hántiếng Việt có những điểm tương đồng và khác biệt.

Khảo sát từ ngữ biểu thị thời điểm trong tiếng Hán và tiếng Việt (Trên cơ sở tác phẩm Hồng Lâu Mộng và Bản dịch )

Luận văn đầy đủ.pdf

repository.vnu.edu.vn

午夜 ‖…Từ chỉ thời gian tương đối ― 下年. thời gian xác định và thời gian của con người. trong Hồng Lâu Mộng có 11 trường hợp, trong đó có ba trường hợp chỉ thời gian.. Từ chỉ thời gian trong cả tiếng Hántiếng Việt đều ít làm vị ngữ. Từ chỉ thời gian làm trạng ngữ trong tiếng Hántiếng Việt đều có vị trí giống nhau.. Về phương thức biểu đạt, từ chỉ thời gian chuẩn xác trong tiếng Hán có.